Практичность против романтики
В современном мире, где правят деньги, считается, что романтические чувства и сердечные порывы — удел состоятельных людей. Тем, кто беден, полагается быть сугубо практичными и прагматичными. Надёжный доход ценится куда выше, чем репутация приятного человека. Однако Хьюи Эрскин, молодой человек с внешностью греческого бога, об этом правиле не знал или не желал знать. Он был красив, обаятелен и невероятно популярен в свете, но совершенно не умел зарабатывать деньги, живя на скромное содержание от тётушки.
Безнадёжная любовь и безработица
Положение Хьюи усугубилось, когда он влюбился в Лору Мертон, дочь отставного полковника. Взаимность молодых людей не вызывала сомнений, но отец Лоры был непреклонен: он дал согласие на брак лишь при условии, что у Хьюи будет десять тысяч фунтов собственного капитала. Эта сумма казалась несбыточной мечтой для молодого человека, перепробовавшего и биржу, и торговлю чаем, и продажу хереса, но так и не нашедшего своего призвания.
Неожиданная встреча в мастерской художника
Однажды, направляясь к Лоре, Хьюи зашёл в студию своего друга, талантливого художника Алана Тревора. Тот как раз заканчивал портрет нищего — жалкого, измождённого старика в лохмотьях. Вид несчастного натурщика тронул доброе сердце Хьюи. Несмотря на то что у него самого в кармане был лишь один золотой соверен и немного мелочи, а без этого золотого ему пришлось бы две недели экономить на извозчике, Хьюи, оставшись наедине со стариком, сунул ему в руку монету. Этот импульсивный, искренний жест сострадания он совершил, слегка смущаясь собственной щедрости.
Обратите внимание: Моргенштерн в своих 22 года, долларовый миллионер и в списке Форбс. Так кто же он, талант или бездарь везунчик. Обсудим..
Шокирующее открытие
Вечером в клубе Алан Тревор с весёлым смехом раскрыл другу правду. Оказалось, что «нищий» — не кто иной, как барон Хаусберг, один из богатейших людей Европы, коллекционер и покровитель искусств. Это была его прихоть — позировать в рваной одежде для картины. Хьюи был в ужасе от того, что пода́л милостыню миллионеру, и чувствовал себя полным дураком. Тревор же успокаивал его, утверждая, что барону понравился этот искренний поступок.
Щедрость, оценённая по достоинству
На следующий день к Хьюи явился посыльный от барона. Ожидая выслушать упрёки, молодой человек готовился извиняться. Однако вместо этого ему вручили конверт. В нём был чек на десять тысяч фунтов с подписью: «Свадебный подарок Хью Эрскину и Лоре Мертон от старого нищего». Импульсивный акт доброты, продиктованный истинным состраданием, оказался самой удачной инвестицией в жизни Хьюи. Он не только получил необходимую для брака сумму, но и доказал, что его душевные качества куда ценнее практической расчётливости.
Счастливый финал и мораль
Свадьба Хьюи и Лоры состоялась. На торжестве присутствовали и Алан Тревор, и сам барон Хаусберг. Поднимая тост, художник с иронией заметил, что найти хорошую модель — большая редкость, но найти «образцового миллионера», способного оценить и щедро вознаградить искреннюю доброту, — случай и вовсе уникальный. История Оскара Уайльда напоминает, что подлинная человечность и щедрость души иногда могут принести неожиданные и куда более ценные дивиденды, чем любая прагматичная сделка.
ПРИМЕЧАНИЕ
- Пиренейская война (1804–1814) – война между Францией, с одной стороны, и Испанией, Португалией и Англией, с другой.
- «Справочник Раффа» – ежегодный справочник по конному спорту, издаётся с 1842 года.
- «Журнал Бейли» – издание, посвящённое охоте и охотничьим обществам.
- Сушонг, пеко – высококачественные сорта китайского чая.
5. Холланд-Парк – фешенебельный парк и район в западной части Лондона.
6. Bкte – глупый (фр.).
7. Entrйe – вход, доступ (фр.).
8. Trouvaille, mon cher! – Настоящая находка, мой друг! (фр.)
9. Гинея – условная денежная единица, равная 21 шиллингу (фунт — 20 шиллингов), традиционно использовалась для расчётов в сфере искусства, гонораров и т.п.
10. Соверен – золотая монета достоинством в один фунт стерлингов.
11. Кеб – наёмный одноконный экипаж в викторианской Англии.
12. А## chacun son mйtier – пусть каждый занимается своим делом (фр.).
13. Que voulez-vous? La fantaisie d'un millionnaire! – Что поделаешь? Прихоть миллионера! (фр.)
14. Son affaire c'est l'argent des autres – Он делает деньги на деньгах других (фр.).
15. De la part de – по поручению (фр.).
Больше интересных статей здесь: Бизнес.
Источник статьи: Образцовый миллионер. Оскар Уайлд.