Мааам, я фирму открываю, на этот раз бюро переводов

Всем привет! Меня зовут Алексей, давайте знакомиться.
Я решил написать статью об успехе малого бизнеса, рассказав немного о его деталях, конкурентах, клиентах и ​​статистике.
В общем, у меня много действительно страшных историй, но я хочу писать не о грустном, а об интересном, оптимистичном и не очень, и, возможно, о том, что кому-то поможет.(если да) пытаюсь выбрать переводческую компанию). Но.. поговорить о хороших ваннах будет очень познавательно и весело. Кстати, я сам программист, а не бизнесмен или юрист.


Поэтому было решено создать ООО с Оливией, выдающимся специалистом в области лингвистики (английской, кстати). С точки зрения прибыли у нее все хорошо, поэтому они решают распределить доходы справедливо. На мое имя зарегистрировали юрлицо со 100% долей. Вы уже задаетесь вопросом, почему все против вас и какая тут справедливость. Но давайте отойдём от юридической ванны (а не от ванны распрей). В этом посте не будет рассматриваться, как это произошло если. Это интересно, поэтому я расскажу об этом в другой раз. Подписывайтесь, ставьте лайки, ставьте палец вверх, что хотите.

Если читатель не догадывается и не имеет реальной объективной причины для 100% доли, кроме неверия, то добро пожаловать в реальный мир. Там выкатываем единицы квадрата и в результате получается круглая форма. Один.

Ну, все. Создание компании уже прошло успешно. Учитывая то, что все было запланировано до СВО и не раскрылось и не развалилось после, то это успех. Планировали брать клиентов с Запада. У нас уже были разведывательные данные, списки, явки, цифры, пароли, цены на услуги и все, что слили разведчики. Поэтому с таким промышленным шпионажем проблем быть не должно было.
Но все уже ожидали, что с Западом будут проблемы, что всегда будут тучи и что наши грандиозные планы катятся куда-то в ад.

Это я (друг), одновременно усердно работающий над другим проектом (видеоигрой). Пламя символизирует закрытие западного рынка.

Интересный факт №1: Если вы общаетесь с незнакомцем и говорите: «Я основал переводческую компанию, мы занимаемся переводами», собеседник часто начинает смотреть на вас с удивлением. Потом задал вопрос и узнал, что перевод был не денежный, а устный.. и выдохнул.

Интересный факт №2: Телефон начинает звонить с момента регистрации компании в налоговых органах. С тех пор звонки стали намного реже, но мне все равно звонят. Поправка: я мог соврать насчет частоты. Я привык к этому. Я не знаю. В любом случае, если вы отключите SIM-карту, будет ощущение, что робот вам в данный момент не звонит.

Ну и в итоге я решил действовать исходя из сложившейся ситуации. Не закрывайте все. Только что открыл. Также у нас были планы развивать базу переводчиков, набираться опыта и использовать все это для игровых проектов. По качеству предоставляемых услуг мы можем превзойти другие компании. У нас есть доступ к лучшим переводчикам. Ну, вот некоторые из лучших из лучших. И план по привлечению клиентов был хорош, даже если бы его не было… если бы нам разрешили работать, даже если бы не вся эта история моей жизни до коронавируса тогда СВО, ну одной ядерной бомбы для полного благополучия не хватит.

двигаться
Если вы раньше планировали работать в Краснодарском крае, то позже пришли к выводу, что поймать там что-либо очень сложно. Мы переехали в Москву и правильно сделали.

Название компании
Название компании имеет накопительный эффект (как логотип или бренд) и важно для формирования ассоциаций с компанией и уровнем ее обслуживания. Решение о названии было оставлено за соучредителем Оливией. В конце концов она придумала переключатель кода. Мы не знали, как воспринимают это имя жители Запада. Но клиенты из России обычно либо не упоминают название нашей компании, либо говорят «Как вас зовут… код-бла/код-бла». В общем, название неудачное.

Веб-сайт
Поиски клиентов в России закончились неудачей. Мы обзвонили различные компании и создали сайт Code-Switcher (мы также создали два сайта, один для нашего TORSHOCK и один для нашей переводческой компании. Оливия помогла нам с контентом для сайта).). Я разместил на доске объявлений следующее объявление. Немного.
Я звонил в разные компании, но они отказывались. У нас был переводчик Дмитрий Новоселов, который давал нам советы, как организовать ООО, но безуспешно. Не повезло никуда. Мы были как прокаженные, и никто не хотел иметь с нами ничего общего. Я не знаю, почему. Даже на конференциях мне отказывали в 99 случаях из 100. И это несмотря на то, что с нами (и для нас) работают сертифицированные лингвисты-носители языка.
Очень сложно найти клиентов и продать свою продукцию.
Я сам заметил следующее:
1) Если у вас лучшее предложение, но вы не кричите из угла в угол (а для этого нужны деньги), с вами вряд ли свяжутся.
2) Если вы кричите из угла в угол, но по факту ничего не имеете, у вас точно есть клиенты. По крайней мере, они будут такими.
3) Получается, что для предпринимателей продвижение услуги в какой-то степени важнее самой услуги.

яндекс
Размещение на карте Яндекса не дало никаких результатов. Ну, что бы вы ни делали, кот будет плакать еще больше. Это Яндекс. Я вспомнил, что у нас были непростые отношения с Яндексом. Яндекс постоянно блокировал наши фотографии под разными предлогами. Тогда они не опубликуют документ. Вы объясняете, что это нереальные документы и что отфотошопленные номера, такие как 012345 и серия/номер паспорта 00 000000, являются вымышленными. Нет, пожалуйста, удалите все.
Создайте полностью визуализированный документ и попробуйте опубликовать его. Изображение выглядит так же, как документ. Мы не пропустим это.
Вы пытаетесь привести пример перевода - там много текста, это запрещено, мы не пропустим.
Примеры перевода инструкций - Маленьких схем много, но вы ничего не пропустите.
Да меня. Просто нарисуйте красивую картинку с текстом. Никогда не пропустите сообщение.
Не знаю, как другим, но переводческим компаниям очень сложно привести примеры своей работы в Яндексе.
Позже я узнал, что если повезет, робот-хост может вас пропустить. И модераторы-человеки могут его удалить (если заметят).
У Яндекса очень странный модератор, который отвечает за модерацию контента на Я-Бизнес. Он может пропустить одну и ту же фотографию, а может и не пропустить. И вы можете обратиться к тому же списку правил и делать все, что захотите. Привет, Денис, да, я говорю о тебе. Возможно, каждый раз он будет видеть больше правил, включенных в этот список. А может быть, его решения зависят от его настроения.
Скриншот битой ссылки в Яндексе:

Кстати, отзывы настоящие. Либо мы намеренно просили клиентов оставить отзыв, либо клиенты сами должны были быть готовы оставить отзыв (например, Валерия была очень довольна нашей работой).

Яндекс недобросовестен в своей рекламе. Мы попробовали провести рекламную кампанию, но поняли, что 60 тысяч в месяц плюс 20% НДС для нас слишком дорого. Реклама вообще дорогая, и довольно дорогая.

Рейтинг 4,3.

Обратите внимание: Как открыть шаурму с нуля. Открываю шаурму в поселке. .

Я не знаю, почему он такой. Наверное, кто-то голосовал против. Я обратился в Яндекс. Они заявили, что ничего не могут сказать по поводу рейтинга (хотя сами признались, что располагают данными о том, кто голосовал против).


Клиент – Физическое лицо
Эти клиенты идут от «Меня не устраивают 600 рублей за один перевод паспорта» до «В прошлый раз вы переводили паспорт моего друга за 3000 рублей, поэтому я хочу перевести два паспорта, чтобы они были идентичны его». Пожалуйста дайте мне немного денег".
Менеджерам бюро переводов следует поговорить с:
- Длинное и настойчивое голосовое сообщение от человека, который не говорит ни по-русски, ни по-английски и понятия не имеет, что говорит, хотя вы пишете: «Я ничего не понимаю. Не могли бы вы это записать?"
- Тем, кто сканирует и отправляет "Сколько стоит перейти с русского на английский к четвергу со справкой со штампом ведомства"?

Самый смешной звонок для нас был:

- "Здравствуйте. У меня есть 60-страничный документ на английском языке. Можете ли вы его мне перевести?"
Если вы назовете цену 500-700 рублей за страницу, вы удивитесь: «Как такое возможно?! Насколько дорогая одна страница?!» Далее идет пояснение, что текст простой, но стоит от 350 до 400 рублей. А вообще его жена переводчик и говорят, что переводы дорогие... Ради любопытства я спросил, сколько я готов платить. Ответ 3000 рублей.
Профессиональные переводчики переводят от 8 до 10 страниц в день. То есть без учета налогов и гонораров бюро переводов 6 дней работы оцениваются в 3000 рублей?


- Или есть другой случай. Написала девушка. Сообщение начиналось: "Здравствуйте! Мне нужно перевести... Помогите пожалуйста, моя АпмАнули!" С ее слов ей начали отправлять деньги и часть денег получила, но никакой работы.
Теперь у нее есть четыре дня, чтобы перевести 70-страничный или 170-страничный научный труд по философии. Мы максимально снизили цену, но она все равно отказалась передать ее нам.

- Или другой пример: «Я отдал им свой паспорт. Они сказали, что переведут мне, но я не получаю от них вестей уже неделю. Что мне делать? По электронной почте не могу сказать:0"

У нас много клиентов, которым нужны большие переводы по очень низкой цене. Вот мы и притворились Васей, который ходил по рынку и собирал статистику. Мы понимаем, почему клиенты покидают нас. На самом деле, это очень конкурентный рынок. Буквально каждый может выдать себя за переводчика и начать переводить с помощью Google Translate.
Вася принес нам разведданные. Согласно этим данным, стоимость перевода таких документов, как паспорта и справки, у нас зачастую была ниже. Кстати, качество здесь выше. Но когда клиент заказал у конкурента большой документ, тот, очевидно, нанял лучших сотрудников Google Translate и перевел его в два-четыре раза дешевле за страницу.
Что интересно, так жульничают почти все. Конкурировать на этом рынке просто невозможно. Особенно, если клиент не заботится о качестве и не понимает его, но стоимость важна, и он хочет платить как можно меньше за то, что не может проверить. Очень логично, правда?
А Google поддерживает все письменные языки. По какой-то причине именно китайский и японский (и, возможно, другие) такие несчастные переводчики не утруждают себя роботизированным переводом. Даже не знаю почему.. если вы читаете, то почему бы и нет?!
А те, у кого есть онлайн-переводчики, от тех, кто сидит в офисе напротив миграционного центра с вывеской «Агентство переводов», до специалистов из Авито, которые переведут ваш паспорт за 100 рублей, они есть везде. Невозможно знать, кто его получит. Обычные люди даже не узнают, обманули их или нет.

Происходит
Я был очень удивлен, когда встретил в одном из офисов Московского иммиграционного центра владельца-конкурента и по совместительству переводчика.
Во-первых, человек перевел документ и вообще не говорил на языке вы понимаете? Во-вторых, у нее были проблемы с уверенностью, поэтому мы и заговорили.
Девушка хотела через нас запросить нотариальное заверение ноты, но если в документе были какие-то недочеты, она хотела их исправить без перезаверения документа. Это означало, что ей пришлось вынимать листы, перепечатывать страницы с ошибками и систематизировать документ, чтобы снова собрать его воедино. Вот почему! И возле ее офиса много клиентов.
Произошёл следующий разговор:
Я: Как часто ты допускаешь ошибки?
Ф: Да, такое случается, такое случается часто. Фамилии всевозможные (начал перечислять полные имена, адресные имена и т д людей разных национальностей).
А когда он спросил, что клиентка будет недовольна, для нее это не имело значения. Она ответила: «Клиент, клиент... Итак, клиент, мы приедем и все исправим. Всякое бывает".
В общем, все предельно ясно. И вот такие случаи известны и транслируются не только в Москве, но и в Анапе мы читаем:

К сожалению, мы не предоставляем ссылки на наших конкурентов.

мы сделали что-то не так? Да, за последний год была допущена одна вопиющая ошибка. Мы искренне извинились, исправили все за свой счет и бесплатно доставили исправленный документ клиенту. Мы понимаем свою ответственность и ценим свое время. Марсель, я прошу прощения за неудобства, причиненные всем, кто читает этот пост.
Вторая ошибка была в транслитерации. Несмотря на то, что он был сделан по нашим стандартам, клиенту он не понравился. Это единственное, что мне не нравится. Я забыл убедиться, что мой клиент хорошо понял документ, прежде чем заверять его нотариально. Если так, то это не будет проблемой. Мы всегда реагируем на недоработанные запросы и переделываем документы за свой счет.

Насколько я знаю, плохие отзывы можно удалять. Вы обязательно сможете это сделать с Авито. Сначала я был удивлен, увидев, что в Avio зарегистрирован один переводчик. Это означает более 130 положительных отзывов с 5 звездами и 1 звездой из 4. Стоимость перевода страницы текста с или на английский язык составляет 200 рублей в зависимости от цены. Мы не могли понять, как он это сделал. Есть много положительных отзывов и нет отрицательных отзывов. Стоимость была настолько низкой, что о Google Translate никто не говорил чудо?
Мы некоторое время следили за этим предпринимателем и обнаружили, что он удаляет отзывы (за месяц нашего наблюдения было удалено несколько похожих, но более гневных отзывов):

Вот как это работает

Обзор, стоит ли верить
Да, в большинстве случаев на них стоит ориентироваться. Неплохо сразу читать негативный контент и анализировать, что и как часто пишет клиент.

Какие типы клиентов у вас есть?
Нет, совсем нет: кто-то экономит и просит перевести часть документа (просто предоставить несколько страниц и попросить перевод, например, перевести часть документа без апостиля)). Позже оказывается, что нужен еще и апостиль, поэтому подаю заявку еще раз. У меня была интересная ситуация. Клиент написал в WhatsApp. В каждом его слове была одна-две ошибки: «ться\ться», «жи-ши» и т д. Но что меня рассмешило, так это то, что я допустил некоторые ошибки, и человек это заметил и назвал меня мошенником. Я случайно начал предложение со строчной буквы, но вторую ошибку не помню (думаю, она была прописная). (опечатка).
Однажды мне позвонила клиентка и представилась Гиви. Ну, это то, что я слышал. Позже выяснилось, что его звали Джиа. Я уже ошибся в имени и в общем извинился:

Кстати, Джиа очень высоко оценила нашу работу.

Особенно порадовали положительные отзывы (некоторые аватарки взяты с Авито, некоторые созданы ИИ):

Все отзывы настоящие, но фотографии нет (сгенерированы AI).

Если интересно, напишу об этом позже:

Клиент - Малый бизнес

Благодарные клиенты (Лучшие клиенты)

Отзывы (Действительно ли это эффективно?)

Как мошенники обманывают бюро переводов (личный опыт)

Как я пытался противостоять мошенникам (Привет МФЦ)

Ссылка на наше бюро переводов: Code-Switcher
Ссылка на игровую компанию: TORSHOCK

[мой] Бизнес Малый Бизнес Перевод Ооо История жизни Длинный пост 12

Больше интересных статей здесь: Бизнес.

Источник статьи: Мааам, я фирму открываю, на этот раз бюро переводов.